25XX搾精都市【未完结】
Pearkiller二代目2026-04-27 08:35:28
之前的cg01-03都是胡乱做的,毕竟第一次做成套的剧情cg,没啥条理,很是简陋,
想稍微花点功夫做一下详细的世界观设定,所以这次前面花了20多P,借莉香酱之口把小说里的一些设定详细的讲了出来,
这次需要演讲台和话筒的模型,于是先用翻译软件转成e文然后搜索,居然真的有,我下的这个版本自带很多模型的mod真是帮了大忙,不然要自己动手画,(我画画很渣的OTL)
本来只想稍微丰富一下世界观就好的,正好这次突发奇想,想加入日语翻译,这样看上去应该会高大上一些,
这20多P的cg只花了一晚上就截好了,心想着luky,只要加上文字,排个版就行了 但是,没想到后续的中文排版就花了1天半,日文翻译、排版也花了2天半才做完,FQ之后对着谷歌翻译不断的复制粘贴,自己可怜的日语水平只能用用来改掉明显的错误,虽然感觉还是有不少语法上的错误,但是真的尽力了囧,要是真的有翻译蒟蒻多好啊!
至少应该比单纯的机翻好吧?日本友人应该至少能看,语法通顺什么的另说-0-
(感觉日语的语法很麻烦,助词太多了,口语和日常语言的表达方式还tm不一样,有的东西还分音读和训读,男人和女人的发言方式也不同,一个句子都有2-3种说法,人都整麻了)
光是这20几P就花了4整天,不敢想象后面的第三章女警的剧情做成cg,再加上2种文字的排版得花多少功夫,
而且我做cg不是光摆个cg就好的,很多场景都是基于可动gif的,凹动作真的很花时间,有时候一个复杂点的动作能凹一天(如果一晚上能凹出一个动作就已经觉得很快了)
妈耶!想想就觉得恐怖的工作量,
算了,慢慢做吧,
下次有空的话,准备开始搭建女警篇的场景了,设想中的动态部分大概也就4-5个场景吧,简单点就好,今天摸了,
2月份~3月份之间,
期间花了大量时间根据脑中的剧情,截了n张图准备做cg了,堆场景(虽然很简陋),给人物凹剧情和造型(虽然有穿模),凹h动作,以及截屏,以后顺便做成gif,不得不说凭空做这些真的很伤脑筋,好拼毅力啊,真的是肝出来的。
越来越理解那些做h视频的大佬究竟花了多久功夫才能做出这些东西,所以说那些视频正常2分钟左右,也就1-2个大约5-10秒动作在循环播放,
3月头,
基本上女警篇的cg都凹完了,大约4-5个小章节,一共700多张cg(去掉差分和重复的大约400-500多张吧)md简直疯了,之前一个月都搞不出这么多,结合cg123来看,女警的这一篇大概已经是前面4-5个章节的量了,OTL。
(没办法,紫苑姐姐太好看了!这就是我的动力哒!)
开始着手编写剧情对话,
一张带对话的cg——
1,先写中文,
2,人字梯,之后用谷歌翻译成日文,
3,放入cg里,加上对话框,排版,校对,(由于很多时候日文翻译对不上,所以还要根据日文的意思反过来来修改中文的文本)
4,对话框和文字的图层要经常调整,还要尽量不档住cg里的人物动作和表情。
5,剧情里欠缺的部分和辅助线要自己画(我画画真的不行囧,还好要画的部分不多)
6,结合上下文,还要不停的找bug,修改。
有很多次因为忘记给排版好文字框点确定,结果打错字后本能的esc一下,所有文字全部木大囧。
3月底,
MD断断续续肝了一个月,才肝了300多张剧情出来,平时还要上班,事情很多,累了就抽空晚会游戏,休息日基本都被占用了,经常搞到1-2点,一天才肝出个30张左右,真的是在抽空往死里肝,
不得不说,日文的正常表达和口语表达完全不是一个东西,口语要考虑的东西更多,由于谷歌在线翻译只会给出标准的格式化的翻译(或者说翻译软件用的最多的翻译),所以做人物的日文对话异常困难。硬是靠着自己看了十几年acg和日剧积攒下来的功底,已经很尽力的去还原了。。。虽然还有很多错误,但是真的尽力了。
总之对话细节什么有什么bug也已经修不动了,就那样吧。
3月底底,
今天加昨天花了2天,把所有的psd转成了png然后重新命名,
一开始是是用ps一个个另存为的,读取,加载,另存为png,确定,什么交叉确定,保存,
很麻烦,后来用acdsee来另存为稍微快一些,但是点到手疼,。
后来搜了一下,ps有批量转jpg的,jpg虽然小但是质量不得行,后来去搜ps批量转png,还真有这个功能,不得不说ps真的很强大。,